April 2025

The Value-Added Tax Law of the People's Republic of China was officially issued

In order to improve the value-added tax (“VAT”) system that is conducive to high-quality development, regulate the collection and payment of VAT, and protect the legitimate rights and interests of taxpayers, on December 25, 2024, the 13th meeting of the Standing Committee of the 14th National People's Congress voted to pass the Value-Added Tax Law of the People's Republic of China ("VAT Law"), which will come into effect on January 1, 2026, and the "Provisional Regulations on Value-Added Tax of the People's Republic of China" will be abolished on the same day.  The VAT Law is divided into six chapters, totaling 38 articles.  The following is a brief introduction to the main contents:

I.   Stipulation of the Scope of VAT Taxation

The VAT Law stipulates in the general provisions that the scope of taxation includes the sale of goods, services, intangible assets, real estate and imported goods.  At the same time, it clarifies that taxable transactions refer to the sale of goods, real estate, natural resource use rights, financial products, services or intangible assets that occur within the territory of China; deemed taxable transactions refer to the use of goods for collective welfare or personal consumption, and the gratuitous transfer of goods, intangible assets, real estate or financial products.  In addition, certain items such as employee wages, administrative expenses, deposit interest, etc., are exempt from VAT.

II.        Clarification of Tax Rates and Taxable Amounts

The VAT Law maintains the current three tax rate levels of 13%, 9% and 6% unchanged: the tax rate for sales of goods, processing and repair services, tangible asset leasing services, and imported goods is 13%; the tax rate for sales of transportation, postal services, basic telecommunications, construction, real estate, etc., is 9%; the tax rate for other services and intangible assets is 6%.  In addition, Chapter 3, Taxable Amounts, stipulates relevant provisions on the VAT calculation method, defines output tax, input tax and taxable sales amounts, the collection rate for the simplified tax calculation method, and the calculation method of the taxable amount of imported goods.

III.     Regulation of Tax Incentives

The VAT Law provides detailed provisions on tax incentives, specifying the threshold for small-scale taxpayers, below which they may be exempt from VAT. Several exemptions are listed, including for agricultural production, medical services, education, and cultural industries. Furthermore, the law grants the State Council the authority to establish specific exemption standards and VAT-related preferential policies.

IV.     Regulation of Tax Collection and Administration

Chapter 5 of the VAT Law regulates the administration of VAT collection, including the timing of the tax obligation, the tax payment location, tax periods, and withholding obligations.  VAT is collected by the tax authorities, and VAT on imported goods is collected by customs, which must then provide relevant information to the tax authorities.


Conclusion

The introduction of the VAT Law marks a further deepening of tax reform in China.  It not only provides detailed regulations on the scope of VAT collection, tax rates, and tax incentives but also improves the collection administration and tax protection mechanisms, ensuring the protection of taxpayers' legitimate rights and interests.

本網頁上所有上海理慈法律新知資料內容(「內容」)均屬上海理慈律師事務所所有。上海理慈保留所有權利,除非獲得上海理慈事前許可外,均不得以任何形式或以任何方式重製、下載、散布、發行或移轉本網頁上之內容。

所有內容僅供作參考且非為特定議題或具體個案之法律或專業建議。所有內容未必為最新法律及法規之發展,上海理慈及其編輯群不保證內容之正確性,並明示聲明不須對任何人就信賴使用本網頁上全部或部分之內容,而據此所為或經許可而為或略而未為之結果負擔任何及全部之責任。撰稿作者之觀點不代表上海理慈之立場。如有任何建議或疑義,請與上海理慈聯繫。

作者